Dragon Quest of the Stars

De Wiki Dragon Quest
Aller à la navigation Aller à la recherche
Dragon Quest of the Stars

Éditeur SQUARE ENIX
Développeur Game Studio Corporation Ltd.
Genre RPG
Support iOS, Android
Date de sortie 15 octobre 2015
Date de sortie 25 février 2020
Date de sortie 25 février 2020

Dragon Quest of the Stars (星のドラゴンクエスト, Hoshi no Dragon Quest en japonais) est un spin-off de la saga Dragon Quest sortis sur téléphone mobile en 2015 au Japon. Longtemps resté exclusif à l'archipel, le jeu sort finalement en 2020 dans le reste du monde en cinq langues : Chinois, Français, Anglais, Espagnol et Italien.

Le jeu propose de suivre une histoire originale, centrée sur trois héros : Harte ou Terra, Sable et Aqua, qui parcourent le monde de Brullia accompagné par Cyril, de la tribu des écurueils et son ami Grégogluant, puis par leur grand-père, Gaius, ancien héros ayant exploré ce monde par le passé.

Il propose une série de donjons à durée limitée, en plus d'un mode histoire, qui permettent d'affronter d'anciens ennemis de la saga lors de combat en solo ou un multijoueur.

Le mode histoire susnommé est découpé en chapitres, ajoutés au fur et à mesure des mise-à-jour du jeu. Chaque MàJ donnait accès à un nouveau continent, parfois divisé en deux de par sa taille conséquente. L'histoire en elle-même est découpée en saisons. La saison 1 a débuté lors de la sortie du jeu, le 25 Février 2020, et s'est terminée avec la MàJ du 15 Décembre 2020. La saison 1 compte 35 chapitres.

Peu après l'évènement anniversaire du jeu dans sa version globale, les joueurs ont été prévenu que le jeu fermerait le 30 Juin 2021. La version Japonaise du jeu, toujours actualisée depuis son lancement en 2015, compte à ce jour trois planètes différentes, en plus de nombreuses autres fonctionnalités, comme des combats d'arènes (similaire à ceux de Dragon Quest VIII), et des évènements couvrant les neuvième, dixième et onzième opus de la série.

Notes

  • La traduction française du lexique diffère parfois des traductions établies dans le reste de la saga, utilisant fréquemment les noms propres anglophones (comme Tantegel pour Tentagel) ou des transcriptions du japonais (par exemple en parlant du prince de Sumaltria au lieu du prince de Cannock) plutôt que le lexique francophone. Certaines traductions diffèrent également d'un menu à l'autre, comme par exemple le bouclier léger étant appelé pavois léger dans certains menus et targe légère dans d'autres, ou l'évènement Dragon Quest VII utilisant le lexique anglophone dans les menus et les noms officiels français dans les dialogues (avec quelques exceptions).