Fédoua Lamodière
Fédoua Lamodière est une traductrice française spécialisée dans les manga et la langue japonaise, également connue sous le pseudonyme de Shindo.
| Fédoua Lamodière | |
|---|---|
| Date de naissance | 6 juin 1980 |
| Activité | Traductrice |
| Travail sur Dragon Quest | Traduction de Emblem of Roto The Adventure of Dai Mon Coloc' est une gameuse |
Active depuis le début des années 2000, elle est particulièrement reconnue pour sa retraduction de Dragon Ball à partir de 2003 pour Glénat, ainsi que pour de nombreux autres titres populaires comme Seven Deadly Sins, Jujutsu Kaisen ou L'Atelier des sorciers.
En 2025, elle a été finaliste du Prix Konishi de la meilleure traduction francophone de manga pour Chroniques de la Mariée de Bretagne (Junji Takehara, Kurokawa).
Travaux notables[modifier]
Lamodière a traduit plusieurs œuvres liées à la franchise Dragon Quest en français :
- Dragon Quest : La Quête de Daï (Soleil / Delcourt / Tonkam, 2007–2013)
- Dragon Quest : Emblem of Roto (Ki-oon, 2014–2016)
- Mon Coloc' est une gameuse (Soleil / Delcourt / Tonkam, 2022–E cours)
Son travail a contribué à la diffusion de la série auprès du lectorat francophone, en proposant des traductions fidèles tout en restant accessibles.
En dehors de Dragon Quest, Lamodière s'est fait connaître grâce à la retraduction de Dragon Ball, ainsi qu'à la traduction de nombreux mangas publiés par Glénat, Pika, Ki-oon, Kurokawa, Komikku et d'autres éditeurs. Elle a également travaillé sur des ouvrages jeunesse japonais et auto-édité ses propres bandes dessinées sous le nom de Shindo.