« Mother » : différence entre les versions
De Wiki Dragon Quest
Aucun résumé des modifications |
→Version de l'anime : espagnol |
||
| (2 versions intermédiaires par un autre utilisateur non affichées) | |||
| Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
|Titre=mother | |Titre=mother | ||
|Genre=J-Rock | |Genre=J-Rock | ||
|Interprétation=Hattori (voix et guitare)<br>Yoshiaki Tanabe (guitare et chœur)<br>Kenya Takano (basse et chœur)<br>Daiki Hasegawa (clavier et chœur) | |Interprétation=Hattori (voix japonaise et guitare)<br>Yoshiaki Tanabe (guitare et chœur japonais)<br>Kenya Takano (basse et chœur japonais)<br>Daiki Hasegawa (clavier et chœur japonais)<br>Maggie Vera (voix et chœur, espagnol)<br>Alejandra Delint (chœur, espagnol) | ||
|Paroles=[[Macaroni Enpitsu]] | |Paroles=[[Macaroni Enpitsu]]<br>Ellie Rojo et Alejandra Delint (espagnol) | ||
|Composition=[[Macaroni Enpitsu]] | |Composition=[[Macaroni Enpitsu]] | ||
|Arrangement=[[Macaroni Enpitsu]] | |Arrangement=[[Macaroni Enpitsu]] | ||
}} | }} | ||
'''mother''' est un single du groupe [[Macaroni Enpitsu]]. Il s'agit du générique de fin de ''[[Dragon Quest : The Adventure of Dai]]''. | '''mother''' est un single du groupe [[Macaroni Enpitsu]]. Il s'agit du premier générique de fin de ''[[Dragon Quest : The Adventure of Dai]]''. | ||
Une version anglaise a été réalisée en 2022 pour le doublage fourni sur le site de la BBC. | |||
==Paroles== | ==Paroles== | ||
===Version de l'anime=== | |||
<tabber> | |||
Kanji et kana= | |||
<poem>優しさは優しい人が使える魔法 | |||
じゃあ僕はただの人でいるしかないの? | |||
どうだろう | |||
帰る場所はね 変わってゆくけど | |||
なあ母さん 僕は守る人を変えたりしない | |||
あなたは何て言うかな | |||
ときより弱気で ちっぽけで | |||
迷うことにも迷う僕に 何て言うかな | |||
探していた今日と違って | |||
落ち込んでしまう僕を笑うのだろう | |||
</poem> | |||
|-| | |||
Rōmaji= | |||
<poem>Yasashi-sa wa yasashī hito ga tsukaeru mahō | |||
Jā boku wa tadanohito de iru shika nai no? | |||
Dōdarou | |||
Kaerubasho hane kawatte yukukedo | |||
Nā kāsan boku wa mamoru hito o kaetari shinai | |||
Anata wa nante yuuka na | |||
Toki yori yowakide chippoke de | |||
Mayou koto ni mo mayou boku ni nante iu ka na | |||
Sagashite ita kyō to chigatte | |||
Ochikonde shimau boku o warau nodarou | |||
</poem> | |||
|-| | |||
Anglais= | |||
<poem> | |||
I know your type, so I'll be kind, a friend or something like it | |||
If time allows, I think I'll even start to like being wrong | |||
If it means that you're right | |||
When I'm asleep, the house is shifting under me, it moves | |||
Next time you're here I'd love to show you the proof and change your point of view | |||
Tell me, does it feel like you've been lost? | |||
Maybe felt a little smaller, like you can't remember | |||
Which direction you were even headed in this time, and hesitated | |||
Just to make a new mistake and scream "Well, I tried!" | |||
Cause I know what disappointment's like when you laugh until you cry, all in good time | |||
</poem> | |||
|-| | |||
Espagnol= | |||
<poem> | |||
Bondad es la magia esencial que usa la gente buena | |||
Madre, tú dime porqué siento que no soy tan normal | |||
¿Adónde iré? | |||
Y mi hogar lo cambias sin dar jamás un paso atrás | |||
No quiero ya vivir en el pasado, voy a protegerlos | |||
¿Qué es que lo que tú quieres de mí? | |||
El tiempo se está acabando, paso a paso voy | |||
Dime como debo avanzar si dudo de mí, debo ser fuerte | |||
En mis sueños busco la verdad, la encontré | |||
Y mañana al despertarme, iré a un viaje sin final | |||
</poem> | |||
</tabber> | |||
===Version complète=== | |||
<tabber> | <tabber> | ||
Kanji et kana= | Kanji et kana= | ||