« Yume o Shinjitte » : différence entre les versions

De Wiki Dragon Quest
Aucun résumé des modifications
Artal (discussion | contributions)
m Lien
 
(5 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{InfoboxChanson|Genre = Pop|video = Fichier:Dragon Quest Abel Yuusha - Yume Wo Shinjitte (FULL)
{{InfoboxChanson
|Durée = 4:54|Composition = Hideaki Tokunaga|Arrangement = Ichizo Seo|Paroles = Hitoshi Shinohara|Interprétation = Hideaki Tokunaga}}'''Yume o Shinjitte''' (夢を信じて), ou '''Believe in Dreams''' dans la traduction anglaise, est la chanson du générique de fin de [[Dragon Quest: Yūsha Abel Densetsu|''Yūsha Abel Densetsu'']] pour les 26 premiers épisodes. Elle est également utilisée dans l'[[Level 10|épisode 10]] quand [[Daisy]] entraîne [[Abel (Yūsha Abel Densetsu)|Abel]], et à la fin de l'[[Level 30|épisode 30]], indépendamment de [[Niji no Miyako]]. Elle est composée et interprétée par Hideaki Tokunaga.
|Genre = Pop
|Durée = 4:54
|Composition = Hideaki Tokunaga
|Arrangement = Ichizo Seo
|Paroles = Hitoshi Shinohara (japonais)
|Interprétation = [[Hideaki Tokunaga]] (japonais)<br>[[Kang Ai Li Ja]] (coréen)
}}
'''Yume o Shinjitte''' (夢を信じて), ou '''Believe in Dreams''' dans la traduction anglaise, est la chanson du générique de fin de ''[[Dragon Quest « Yūsha Abel Densetsu »]]'' pour les 26 premiers épisodes. Elle est également utilisée dans l'[[Level 10|épisode 10]] quand [[Daisy (Dragon Quest)|Daisy]] entraîne [[Abel (Yūsha Abel Densetsu)|Abel]], et à la fin de l'[[Level 30|épisode 30]], indépendamment de [[Niji no Miyako]]. Elle est composée et interprétée par Hideaki Tokunaga.
 
Pour la sortie VHS de la version diffusée en Corée du Sud, une reprise en coréen a été créée, remplaçant le [[Abel Tamheomdae|générique de début original]] de cette localisation pour les diffusions TV dans le pays. Il en existe deux versions, l'une utilisée comme générique de fin avec un tempo identique à la version japonaise, et l'autre au tempo accéléré et répétant les paroles deux fois utilisée comme générique de début. Les deux possèdent également des différences d'instrumentation mineures.


Une version coréenne de la chanson a été créée et utilisée en opening pour la diffusion de la série dans ce pays, en plus d'un autre opening original. Sa tonalité est légèrement plus aïgue et son tempo plus rapide. Des paroles dont le sens est proche de la version originale ont été créées.
== Paroles originales ==
== Paroles originales ==
=== Paroles de la version de l'anime ===
=== Paroles de la version de l'anime ===
<tabber>
<tabber>
Ligne 103 : Ligne 110 :


== Paroles coréennes ==
== Paroles coréennes ==
[[Fichier:아벨탐험대 OP비디오판|thumb|270px]]
<tabber>
<tabber>
Hangul=
Hangul=
<poem>친구야 우리모여. 가슴에 꿈 심어보자.
<poem>친구야 우리모여. 가슴에 꿈 심어보자.
모험과 행복가득한 미래의 세계.
이 넓은 세상에는 슬픔과 고통많지만
신나는 일 훨씬 더 많은 신나는 세상.
모든 것을 혼자 하는 것은 그래, 힘들거야 힘들지
너와 내가 손을 잡으면 미래는 우리의 것.
꿈을 가져 그리고, 한발 한발 내딛어봐.
크게 두번 숨 쉬며 이렇게    후우-  후우-
내일을 향해 달리자. 씩씩하게 가슴을 펴고
힘차게, 더 높이,더 멀리
친구야 우리모여. 가슴에 꿈 심어보자.
모험과 행복가득한 미래의 세계.
모험과 행복가득한 미래의 세계.


Ligne 136 : Ligne 128 :
Romanisation=
Romanisation=
<poem>Chinguya ulimoyeo. Gaseum-e kkum sim-eoboja.
<poem>Chinguya ulimoyeo. Gaseum-e kkum sim-eoboja.
Moheomgwa haengboggadeughan milaeui segye.
I neolb-eun sesang-eneun seulpeumgwa gotongmanhjiman
Sinnaneun il hwolssin deo manh-eun sinnaneun sesang.
Modeun geos-eul honja haneun geos-eun geulae, himdeulgeoya himdeulji
Neowa naega son-eul jab-eumyeon milaeneun uliui geos.
Kkum-eul gajyeo geuligo, hanbal hanbal naedid-eobwa.
Keuge dubeon sum swimyeo ileohge huu- huu-
Naeil-eul hyanghae dallija. Ssigssighage gaseum-eul pyeogo
Himchage, deo nop-i, deo meolli
Chinguya ulimoyeo. Gaseum-e kkum sim-eoboja.
Moheomgwa haengboggadeughan milaeui segye.
Moheomgwa haengboggadeughan milaeui segye.


Ligne 163 : Ligne 141 :
Himchage, deo nop-i, deo meolli</poem>
Himchage, deo nop-i, deo meolli</poem>
</tabber>
</tabber>
{{NavboxChanson}}
[[Catégorie:Chanson]]
[[Catégorie:Chanson]]