« Système d'écriture » : différence entre les versions

De Wiki Dragon Quest
Aucun résumé des modifications
Aucun résumé des modifications
Ligne 3 : Ligne 3 :
==Systèmes réels==
==Systèmes réels==
===Alphabet latin===
===Alphabet latin===
L'alphabet latin est parfois utilisé tel quel dans les jeux, souvent sur les enseignes des casinos par exemple.
===Runes futhark===
===Runes futhark===
[[file:Elric_Runes.jpg|thumb|Les runes sur la lame de l'épée d'Elric '''ᛞᚱᚨᚷᛟᚾ ᚳᚢᛖᛋᛏ''', se traduisent ainsi par Dragon Quest]]
[[file:Elric_Runes.jpg|thumb|Les runes sur la lame de l'épée d'Elric '''ᛞᚱᚨᚷᛟᚾ ᚳᚢᛖᛋᛏ''', se traduisent ainsi par Dragon Quest]]
Ligne 79 : Ligne 81 :


==Systèmes déchiffrés==
==Systèmes déchiffrés==
===Système elréen===
===Système astoltien/elréen===
''[[Dragon Quest XI]]'' et ses dérivés, notamment ''[[Dragon Quest XI S Tōzokutachi no Banka|Tōzokutachi no Banka]]'', utilisent un système syllabaire transcrivant les kana japonais (hiragana et katakana confondus). Le système respecte la transformation des lettres par ''dakuten'' ou ''handakuten'' (matérialisée par un trait supplémentaire), mais pas le rétrecissement du deuxième kana pour les sons complexes, ni celui du signe ''tsu'' lorsqu'il est utilisé pour allonger une consonne. Il peut être observé sur de nombreux supports tels que les affiches ou les tablettes de pierre, et également lors du lancer de sorts ou de certains [[combo d'équipe|combos d'équipe]]. On peut noter des empattements avec certaines écritures, tandis qu'elles peuvent également être représentées dans un style proche des calligraphies asiatiques. Les décorations sur les équipements, en revanche, utilisent d'autres runes, et d'autres systèmes apparaissent également de manière ponctuelle. À noter que certains de ces symboles se retrouvent lors du lancer de sorts dans d'autres jeux, et qu'ils sont repris avec une signification possiblement identique dans des travaux dérivés de ''[[Dragon Quest X]]''.
''[[Dragon Quest XI]]'' et ses dérivés, notamment ''[[Dragon Quest XI S Tōzokutachi no Banka|Tōzokutachi no Banka]]'', utilisent un système syllabaire transcrivant les kana japonais (hiragana et katakana confondus). À noter que certains de ces symboles se retrouvent lors du lancer de sorts dans d'autres jeux, et qu'ils sont repris avec une signification possiblement identique dans des travaux dérivés de ''[[Dragon Quest X]]'' et certains jeux spin-offs. Dans ces jeux, d'autres systèmes apparaissent également de manière ponctuelle : par exemple, les décorations sur les équipements utilisent souvent d'autres runes.
 
Le système respecte la transformation des lettres par ''dakuten'' ou ''handakuten'' (matérialisée par un trait supplémentaire), mais pas le rétrecissement du deuxième kana pour les sons complexes, ni celui du signe ''tsu'' lorsqu'il est utilisé pour allonger une consonne. Il peut être observé sur de nombreux supports tels que les affiches ou les tablettes de pierre, et également lors du lancer de sorts ou de certains [[combo d'équipe|combos d'équipe]]. On peut noter des empattements avec certaines écritures, tandis qu'elles peuvent également être représentées dans un style proche des calligraphies asiatiques.


<center>
<center>