Système d'écriture

De Wiki Dragon Quest
Aller à la navigation Aller à la recherche

Cette page recense les systèmes d'écriture apparaissant au sein de la saga Dragon Quest.

Il est à noter que plusieurs systèmes peuvent cohabiter au sein d'une même œuvre.

Systèmes réels[modifier]

Alphabet latin[modifier]

L'alphabet latin est parfois utilisé tel quel dans les jeux, souvent sur les enseignes des casinos par exemple.

Runes futhark[modifier]

Les runes sur la lame de l'épée d'Elric ᛞᚱᚨᚷᛟᚾ ᚳᚢᛖᛋᛏ, se traduisent ainsi par Dragon Quest.

L'alphabet runique en vieux futhark est utilisé majoritairement dans la trilogie d'Elric (Dragon Quest à Dragon Quest III) ainsi que dans les mangas dérivés se passant entre ces jeux, notamment Emblem of Roto, et sa suite ; on les retrouve également dans Dragon Quest Heroes I et II et Dragon Quest Builders. Parfois, sont utilisées les variantes futhork et futhark récent des caractères afin de les différencier. Elles transcrivent en général de l'anglais.

Les composantes de l'alphabet futhark sont :

Futhark Latin Futhark Latin Futhark Latin Futhark Latin Futhark Latin Futhark Latin Futhark Latin Futhark Latin
f u th a r k g w
h n i j ï p z s
t b e m l d o ng

Dans la saga, d'autres caractères peuvent être utilisés et certains posséder une transcription différente :

Caractère Nature Transcription dans la saga
Eihwaz, ou Ēoh en futhork, transcrit ï ou ēo y
Forme futhork de Kaunan ᚲ q

Caractère inventé ; concaténation de ᚳ et ᚹ (w) q

Caractère inventé, proche de Kaunan ᚲ c

Systèmes déchiffrés[modifier]

Système courant[modifier]

Ce système est un syllabaire transcrivant les kana japonais (hiragana et katakana confondus). Le système respecte la transformation des lettres par dakuten ou handakuten (matérialisée par un trait supplémentaire), mais pas toujours le rétrecissement du deuxième kana pour les sons complexes, ni celui du signe tsu lorsqu'il est utilisé pour allonger une consonne. Il peut être observé sur de nombreux supports tels que les affiches ou les tablettes de pierre, et également lors du lancer de sorts ou de certains combos d'équipe. On peut noter des empattements avec certaines écritures, tandis qu'elles peuvent également être représentées dans un style proche des calligraphies asiatiques.

Il est utilisé dans Dragon Quest VIII, Dragon Quest X, Dragon Quest XI et leurs dérivés, ainsi que dans certains jeux spin-offs, et le film Your Story. À noter que certains de ces symboles se retrouvent lors du lancer de sorts dans d'autres jeux.

Kana Kana Kana Kana Kana
a i u e o
ka, ga ki, gi ku, gu ke, ge ko, go
sa, za shi, ji su, zu se, ze so, zo
ta, da chi, ji tsu, zu te, de to, do
na ni nu ne no
ha, ba, pa hi, bi, pi fu, bu, pu he, be, pe ho, bo, po
ma mi mu me mo
ra ri ru re ro
ya yu yo wa wo
n

Quand ce système a été déchiffré dans Dragon Quest X par des fans, le directeur des effets spéciaux du jeu, Hikaru Suzuki, a publié un message de remerciements sur Twitter écrit dans ce syllabaire.


Système de Yūsha Abel Densetsu[modifier]

Ce système transcrit l'alphabet latin. Tous les écrits apparaissant à l'écran ne sont pas déchiffrables (parfois composés de lettres aléatoires ou de la suite "abcdefghi") mais certains le sont. La plupart du temps, le système transcrit une romanisation du japonais, et parfois de l'anglais.

Système astoltien[modifier]

Alphabet des Veilleurs[modifier]

L'alphabet des Veilleurs de Dragon Quest XI transcrit l'alphabet latin et les chiffres arabes et s'en inspire.

Les lettres de A à Z, quatre signes de ponctuation, les chiffres de 1 à 9, 0, point d'exclamation, point d'interrogation.

Système de Dragon Quest Monsters: Joker 3[modifier]

Ce système transcrit les kana. Les dakuten (transformation du h en b, t en d, s en z et k en g) sont représentés en entourant la lettre d'un rectangle, et les handakuten (transformation du h en p), d'un rectangle arrondi. Il est présent dans les matériaux promotionnels du jeu.

Kana Kana Kana Kana Kana
a i u e o
ka ki ku ke ko
sa shi su se so
ta chi tsu te to
na ni nu ne no
ha hi fu he ho
ma mi mu me mo
ra ri ru re ro
ya yu yo wa wo
n

Systèmes non déchiffrés[modifier]

Trilogie zénithienne[modifier]

Dragon Quest IV, V et VI utilisent des caractères similaires pour les écritures représentées sur les divers artworks liés au jeux. Leur orientation diffère parfois.

Runes d'équipement[modifier]

Ce système se retrouve sur certains équipements à partir de Dragon Quest IX. Les symboles semblent être un syncrétisme de la plupart des autres systèmes apparaissant dans la saga avec quelques caractères inédits.