Dragon Quest IV Shirarezaru Densetsu

De Wiki Dragon Quest
Aller à la navigation Aller à la recherche
Dragon Quest IV Shirarezaru Densetsu

ISBN ??
Éditeur Enix
Éditeur
-
Texte Aki Tomato (ch. 1, 2, 6, 9 à 14)
Junji Koyanagi (ch. 3, 5)
Hiroshi Yoyokura (ch. 4, 8)
Takashi Kuwano (ch. 7)
Dessin Michitaka Kikuchi (couverture)
Hideaki Ito (ch. 1, 2, 11, 13)
Naoko Mori (ch. 3, 7, 12)
Kazunobu Nakazawa (ch. 4)
Kazuko Tomidokoro (ch. 5, 8)
Kumi Ohno (ch. 6, 9)
Takumi Yano (ch. 10, 14)
Genre Recueil de nouvelles
Parution Novembre 1990
Parution
-
Autres parutions
-

Dragon Quest IV Legend in the Dark (ドラゴンクエスト IV 知られざる伝説, Doragon Kuesuto IV Shira Rezaru Densetsu en japonais, lit. Dragon Quest IV Légende Inconnue) est un recueil de quatorze nouvelles se passant dans l’époque de Dragon Quest IV. Les histoires sont scénarisées et illustrées par de nombreuses personnes.

Table des matières

Registre du magasin de Lucille (ネネの預かり所日記)

Le vieil homme de Rosecolline (ロザリーヒルの老人)

Les larmes de Sire Rosegarde (ピサロナイトの涙)

La bataille pour Bath (アネイル攻防戦)

Terreur au château de Zamoksva (サントハイム城の恐怖)

L'auberge onirique (夢見る宿屋)

La tragédie de Lord Lionel (キングレオ王の悲劇)

Le rêve de Doc (ホイミンの夢―ホイミン)

La légende du rire - le comédien Tom Foolery (笑いの伝説―芸人パノン)

Plusieurs membres de son public débattaient de l'âge de Tom Foolery, et quand l'un d'eux annonça que son propre père aimait les performances de Foolery dans sa jeunesse, la confusion s'ensuivit. Foolery lui-même finit par entendre leur conversation, et décida de leur expliquer l'histoire de l'origine de son nom de scène.

Plusieurs siècles avant l'histoire de Dragon Quest IV, un prêtre nommé Tom Foolery, entendit la prédiction d'un voyant. La prédiction annonçait qu'un mal plus grand encore qu'Estark émergerait dans le futur. Pour préparer l'humanité, le prêtre entreprit des études archéologiques sur une ancienne civilisation, Ambrobia, dont les connaissances, selon la légende, aideraient l'humanité dans des situations désastreuses.

Un jour, leur trésor fut découvert et Foolery put enfin avoir un aperçu de leur sagesse, mais il fut tout d'abord déçu, car ce qu'il y lut n'était qu'une collection de blagues et autres calembours. La tablette contenait toutefois également les mots d'un sage appelé Nebras. Nebras expliquait qu'à l'avenir, l'humanité aurait probablement besoin de se souvenir de rire, et de se battre pour un monde où les enfants et les adultes pourraient sourire ensemble.

Ses derniers mots, sa sagesse en quelque sorte, fut immédiatement comprise par Foolery et annonçait qu'il fallait rire - ne jamais oublier de sourire, même dans les moments les plus difficiles - était le signe de la véritable force humaine. Foolery demanda alors à son supérieur ecclésiastique la permission de transmettre cette sagesse par le monde. Troquant ses habits de prêtre pour une costume bariolé, il devint le « premier » Tom Foolery, distribuant son nom et permettant à quiconque déciderait de partager la sagesse qu'il avait aprit, à eux aussi devenir des Tom Foolery.

L'histoire revient alors au présent, et l'un des jeunes hommes à qui Foolery avait raconté son histoire, demanda s'il pouvait lui aussi être un Tom Foolery, ce à quoi le comédien répondit par oui, s'il tenait à faire sourire le monde.

Le dragon tombé des cieux - Marylou, la jument blanche (地上に落ちた竜ー白馬パトリシア)

Le pont vers la frontière - Laurel, le poète itinérant (国境にかかる橋―旅の詩人ロレンス)

Voulez-vous un bracelet en or ? La boutique d'Oojam (黄金の腕輪はいかが? オーリンの店)

Le meilleur videur des Trois Royaumes - Hardi (三国一の用心棒ー戦士スコット)

La nourrice de la tribu des dragons divins - Orifiela et Braséro (神竜族の養育係―ルーシアとドラン)